Co obxecto de promover o uso do galego e enriquecer o noso patrimonio cultural, a Xunta de Galicia quere potenciar a tradución á nosa lingua e da nosa lingua a outras linguas.
A Xunta quere promover, especialmente, a tradución ao galego de obras da literatura universal, así como daqueles textos que se consideren de referencia obrigada nos distintos ámbitos científicos e técnicos ou dos que se poidan empregar como manuais de estudo nas universidades galegas. Nalgúns casos, estas axudas pódense combinar coas dos gobernos de orixe da obra.
A Lei do Libro e da Lectura de Galicia salienta a importancia da promoción do libro galego e da súa lectura polo que supoñen de contribución xenuína de Galicia ao marco mundial da cultura, xa que son dúas pezas básicas para configurar as achegas que o noso país está chamado a facer. Fundamental para esta contribución ao marco mundial da cultura é o fomento da tradución das obras literarias galegas a outras linguas, para o que ademais das axudas da Xunta e do Goberno español se pode contar coas axudas dos gobernos de destino.
Tradución ao galego
Subvencións para a tradución ao galego de obras publicadas orixinariamente noutras linguas
Subvencións do Goberno de España ao fomento da tradución e da edición entre linguas oficiais españolas de obras de autores españois
Incentivos financeiros do Goberno de Portugal aos editores estranxeiros que aposten pola tradución de obras de autores portugueses e africanos de lingua portuguesa
Axudas do Goberno de Euscadi á tradución do libro vasco 2008
Tradución do galegoSubvencións da Xunta de Galicia a empresas editoriais para editar noutras linguas obras publicadas orixinariamente en galego
Subvencións do Goberno de España á tradución e edición entre linguas oficiais españolas de obras de autores españois
Subvencións do Goberno de España á tradución e edición, en calquera lingua extranxeira, de obras literarias ou científicas de autores españois
Subvencións do Goberno de Cataluña á tradución ao catalán de obras literarias noutras linguas